snowbabel: Lokalisierung von TYPO3-Extensions durch Content Managers

Benutzeroberfläche von snowbabel zur Übersetzung von Labels in TYPO3-Extensions

Nicht oder schlecht lokalisierte Extensions können einen TYPO3 Content Manger zur Verzweiflung bringen: Denn erstens versteht er oft nicht, wo die Texte (die er ja nicht selbst geschrieben hat) her kommen, und zweitens kommt er normalerweise nicht an diese Texte heran, um sie selbst zu übersetzen.

snowbabel ist für solche Fälle ein sehr übersichtliches und effizientes Tool, das auch ein Content Manager ohne vertiefte TYPO3-Kenntnisse schnell beherrscht. Die Extension fügt dem TYPO3-Backend zwei Module hinzu, von denen eines für die Grundeinstellungen zuständig ist, während im anderen die eigentliche Übersetzung stattfindet. Die Benutzeroberfläche ist ausgesprochen übersichtlich und selbsterklärend: Links wählt man die zu übersetzende Extension, rechts die zu bearbeitenden Sprachen, und in der Mitte bearbeitet man die entsprechenden Labels. Dabei müssen die Datensätze nicht in einer Detailansicht geöffnet, einzeln bearbeitet und wieder gespeichert werden, sondern man arbeitet direkt in der Tabelle, was die Arbeit massiv beschleunigt. snowbabel beherrscht inzwischen auch XLIFF (das neue Format für Sprachdateien – vgl.  TYPO3 4.6: Was hat es mit den XLIFF-Sprachdateien auf sich?) und ist somit für die Zukunft gut gerüstet.